Notícies

La Casa dels Clàssics publica una traducció excepcional de la Ilíada i inaugura la col·lecció Bernat Metge Universal

L’autor de la traducció en vers és Pau Sabaté, que opta per un llenguatge tan viu i potent com el de l’original i converteix aquesta obra en un esdeveniment literari de primer ordre.

 

La Ilíada és l’obra més antiga de les lletres europees. En paraules d’Enric Casasses és “una de les més subtils i plenes d’intenció”. Atribuït a Homer i datat el S.VIII abans de Crist, és un poema que gira al voltant de l’honor, l’orgull i la còlera d’uns guerrers que no tenen res més que el seu codi heroic per donar sentit a les seves vides. Alhora, però, és un poema ple d’imatges d’una tendresa corprenedora, ple d’escenes senzilles, d’observacions finíssimes sobre els gestos quotidians. Llegir-lo avui és una experiència inoblidable, que commou i trasbalsa. 

 

La traducció que presenta ara La Casa dels Clàssics és única per diverses raons. En primer lloc, és la primera traducció catalana en vers de la Ilíada en més de quaranta anys. Pau Sabaté l’ha traduïda en un llenguatge poètic vivíssim, molt accessible per al lector d’avui en dia i, al mateix temps, carregat de força literària. La seva és una traducció que ens permet sentir els conflictes dels herois com si els tinguéssim a tocar i recrea les cèlebres comparacions homèriques amb una sensibilitat exquisida.

 

A més, l’edició ve precedida d’un pròleg d’Enric Casasses, un dels poetes vius més importants de la nostra llengua. En aquestes primeres pàgines, el lector es pot endinsar en el món èpic de la Ilíada amb la intuïció d’un poeta que en llegeix un altre, ens parla de la capacitat d’Homer per exposar la brutalitat de la guerra i de la seva saviesa a l’hora de captar la bellesa de les escenes senzilles. Casasses, s’acosta a la Ilíada de la mà d’escriptors com Simone Weil o Oscar Wilde; al seu entendre, “és un adolorit cant a la vida, el preludi d’un lament amb la destrucció de Troia al fons, allà, més endavant, i també és el plaer d’un artista que es diverteix explicant com es banya la deessa i quines arracades es posa”, i continua: “l’autor no és un sàdic que gaudeix amb la mort i amb les ferides, l’autor és un enamorat de les oliveres i dels tamarius i de la claror de les estrelles, i potser el que fa amb aquesta història de destrucció és salvar el que es pot salvar”. 

 

 

Per facilitar la lectura del poema, cada cant de la Ilíada va precedit d’un resum. El volum també inclou un índex exhaustiu de personatges que ajudarà el lector a orientar-se. D’aquesta manera, La Casa dels Clàssics posa més a l’abast que mai l’obra fundacional de les literatures europees. Ilíada és el primer títol de la col·lecció Bernat Metge Universal, que publicarà clàssics de totes les literatures i totes les èpoques.


Aquest lloc web utilitza 'cookies' pròpies per recopilar informació amb la finalitat de millorar els nostres serveis i, també, l'anàlisi dels hàbits de navegació dels usuaris. Si continueu navegant, accepteu la instal·lació de les mateixes. L'usuari té la possibilitat de configurar el seu navegador per, si així ho desitja, impedir que aquestes siguin instal·lades en el seu disc dur, tot i que haurà de tenir en compte que aquesta acció podria ocasionar dificultats de navegació de la pàgina web.
Acceptar Com configurar